بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
خدا کے نام سے شروع جو بڑا مہربان، نہایت رحم والا ہے
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
اَللّٰهُمَّ اِنّي اَسْاَلُكَ بِاسْمِكَ
اے اللہ! میں تجھ سے سوال کرتا ہوں تیرے نام کے واسطے سے
O Allah, I beseech You with Your Name;
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
الله کے نام سے شروع کرتا ہوں جو رحمٰن و رحیم ہے
the Name of Allah, the Most Merciful, the Benign
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْاِكْرَامِ
اے صاحب جلالت و بزرگی
O Lord of Majesty and Generosity;
يَا حَيُّ يَا قَيُّوْمُ
اے زندہ، اے نگہبان،
O Living; O Self-Subsisting,
يَا حَيُّ لَا اِلٰهَ اِلَّا اَنْتَ
اے زندہ سوائے تیرے کوئی معبود نہیں
O Ever-living, there is no God but You.
يَا هُوَ
اے وہ
O You that are "He"
يَا مَنْ لَا يَعْلَمُ مَا هُوَ
کہ جسے کوئی نہیں جانتا کہ وہ کیا ہے
of whom no one knows what "He" is,
وَلَا كَيْفَ هُوَ
اور کیسا ہے،
nor how "He" is,
وَلَا اَيْنَ هُوَ وَلَا حَيْثُ هُوَ اِلَّا هُوَ
وہ کہاں ہے، وہ کیونکر ہے، ہاں وہ خود ہی جانتا ہے
nor where "He" is, except "He."
يَا ذَا الْمُلْكِ وَالْمَلَكُوْتِ
اے صاحب ملک و ملکوت
O Lord of the Great Kingdom and Supremacy.
يَا ذَا الْعِزَّةِ وَالْجَبَرُوْتِ
اے صاحب عزت و اقتدار،
O Lord of Honour and Omnipotence:
يَا مَلِكُ يَا قُدُّوْسُ
اے بادشاہ، اے پاک،
O Sovereign Lord, O Holy One!
يَا سَلَامُ يَا مُؤْمِنُ
اے سلا متی والے، اے امن دینے وا لے،
O Peace; O Keeper of Faith;
يَا مُهَيْمِنُ يَا عَزِيْزُ
اے پاسبان، اے عزت والے،
O Guardian O Revered One;
يَا جَبّارُ يَا مُتَكَبِّرُ
اے زبردست، اے بڑائی والے،
O Compeller; O Superb.
يَا خَالِقُ يَا بَارِىُٔ
اے پیدا کرنے والے، اے وجود دینے والے،
O Creator, O Maker of all things from nothing;
يَا مُصَوِّرُ يَا مُفِيْدُ
اے صورت بنانے والے، اے فائدہ دینے والے،
O Artist; O Beneficent;
يَا مُدَبِّرُ يَا شَدِيْدُ
اے تدبیر والے، اے محکم کار والے،
O Administrator; O Severe (in wrath);
يَا مُبْدِىُٔ يَا مُعِيْدُ
اے صاحب ایجاد، اے مرجع خلق،
O Inventor; O Restorer;
يَا مُبِيْدُ يَا وَدُوْدُ
اے ظالم کو ختم کرنے والے، اے محبت والے،
O Originator; O Most Loving:
يَا مَحْمُوْدُ يَا مَعْبُوْدُ
اے نیک صفات والے، اے معبود،
O Praised; O Adored.
يَا بَعِيْدُ يَا قَرِيْبُ
اے بعید، اے قریب،
O You that are distant yet near;
يَا مُجِيْبُ يَا رِقِيْبُ
اے دعا قبول کرنے والے، اے نگہبان،
O Answerer of prayer; O Observer;
يَا حَسِيْبُ يَا بَدِيْعُ
اے حساب کرنے والے، اے ایجاد کرنے والے،
O Reckoner. O Innovator;
يَا رَفِيْعُ يَا مَنِيْعُ
اے بلند مرتبہ، اے عالی مقام،
O Exalted; O Unassailable;
يَا سَمِيْعُ يَا عَلِيْمُ
اے سننے والے، اے علم والے،
O Hearer. O Knower;
يَا حَلِيْمُ يَا كَرِيْمُ
اے حلم والے، اے مہربان،
O Forbearing; O Bountiful;
يَا حَكِيْمُ يَا قَدِيْمُ
اے حکمت والے، اے وجود قدیم،
O Wise; O Eternal;
يَا عَلِيُّ يَا عَظِيْمُ
اے عالی شان، اے بزرگی والے،
O Lofty; O Great.
يَا حَنَّانُ يَا مَنَّانُ
اے محبت کرنے والے، اے احسان کرنے والے،
O most Compassionate; O Giver of all good;
يَا دَيَّانُ يَا مُسْتَعَانُ
اے جزا دینے والے، اے مدد کرنے،
O most perfect Requiter of good and evil; O You whose help is sought for
يَا جَلِيْلُ يَا جَمِيْلُ
اے جلالت والے، اے صاحب جمال،
O Majestic; O Glorious;
يَا وَكِيْلُ يَا كَفِيْلُ
اے کارساز، اے سرپرست،
O Trusted; O Guardian;
يَا مُقِيْلُ يَا مُنِيْلُ
اے معاف کرنے والے، اے پہنچانے والے،
O Alleviator of suffering; O Fulfiller of hopes;
يَا نَبِيْلُ يَا دَلِيْلُ
اے باعظمت، اے رہنما،
O Guide; O Magnanimous.
يَا هَادِيْ يَا بَادِيْ
اے رہبر، اے ابتداء کرنے والے،
O Giver of guidance; O Commencer;
يَا اَوَّلُ يَا اٰخِرُ
اے اول، اے آخر،
O First; O Last;
يَا ظَاهِرُ يَا بَاطِنُ
اے ظاہر، اے باطن،
O Evident; O Hidden.
يَا قَآئِمُ يَا دَآئِمُ
اے استوار، اے ہمیشہ رہنے والے،
O Established; O Everlasting;
يَا عَالِمُ يَا حَاكِمُ
اے علم والے، اے صاحب حکم،
O Knowing; O Ruler;
يَا قَاضِيُ يَا عَادِلُ
اے منصف، اے عدل کرنے والے،
O Dispenser of justice; O Equitable;
يَا فَاصِلُ يَا وَاصِلُ
اے سب سے جدا، اے سب سے ملے ہوئے،
O You that disjoins and unites
يَا طَاهِرُ يَا مُطَهِّرُ
اے پاک، اے پاک کرنے والے،
; O Pure; O Purifier;
يَا قَادِرُ يَا مُقْتَدِرُ
اے قدرت والے، اے اقتدار والے،
O Powerful; O Almighty;
يَا كَبِيْرُ يَا مُتَكَبِّرُ
اے بزرگ، اے بزرگی والے،
O Great; O Magnificent.
يَا وَاحِدُ يَا اَحَدُ يَا صَمَدُ
اے یگانہ، اے یکتا، اے بے نیاز،
O One; O Matchless; O Eternal and Absolute;
يَا مَنْ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يوُلَدْ
اے وہ جو کسی کا باپ نہیں اور نہ کسی کا بیٹا ہے
O You that begets not, nor is He begotten;
وَلَمْ يَكُنْ لَهٗ كُفُوًا اَحَدٌ
اور جسکا کوئی ہمسر نہیں ہے
nor is there equal to You anyone
وَلَمْ يَكُنْ لَهٗ صاحِبَةٌ
اور نہ ہی اس کی کوئی زوجہ ہے
nor have You any spouse;
وَلَا كَانَ مَعَهٗ وَزِيْرٌ
نہ اس کیلئے کوئی وزیر ہے
nor any bearer of Your burden;
وَلَا اتَّخَذَ مَعَهٗ مُشِيْرًا
اور نہ اس نے اپنا کوئی مشیر بنایا ہے
nor any consultant to give You advice;
وَلَا احْتَاجَ اِلٰى ظَهِيْرٍ
نہ وہ کسی مددگار کی حاجت رکھتا ہے
nor do You need any supporter;
وَلَا كَانَ مَعَهٗ مِنْ اِلٰهٍ غَيْرُہٗ
اور نہ اسکے ساتھ کوئی اور معبود ہے
nor is there with You any other deity;
لَا اِلٰهَ اِلَّا اَنْتَ
سوائے تیرے کوئی معبود نہیں
There is no God but You,
فَتَعَالَيْتَ عَمّا يَقُوْلُ الظَّالِمُوْنَ عُلُوًّا كَبِيْرًا
پس تو اس سے بہت زیادہ بلند ہے جو یہ ظالم کہا کرتے ہیں۔
and You are far exalted with great excellence above all that which the unjust folk do say concerning You
يَا عَلِيُّ يَا شَامِخُ
اے عالی شان، اے بلند مرتبہ والے،
O High and Lofty;
يَا بَاذِخُ يَا فَتَّاحُ
اے عالی مرتبہ، اے کھولنے والے،
O most Glorious; O Opener;
يَا نَفَّاحُ يَا مُرْتَاحُ
اے بخشنے والے، اے ہوا کو چلانے والے،
O Diffuser of fragrance; O Tolerant;
يَا مُفَرِّجُ يَا نَاصِرُ
اے راحت دینے والے، اے مدد کرنے والے،
O Reliever; O Helper;
يَا مُنْتَصِرُ يَا مُدْرِكُ
اے مدد دینے والے، اے پہنچنے والے،
O Victorious; O Overtaker;
يَا مُهْلِكُ يَا مُنْتَقِمُ
اے ہلاک کرنے والے، اے بدلہ لینے والے،
O Destroyer; O Avenger;
يَا بَاعِثُ يَا وَارِثُ
اے اٹھانے والے، اے وارث،
O Resurrector; O Inheritor;
يَا طَالِبُ يَا غَالِبُ
اے طالب، اے غالب،
O Seeker; O Conquerer;
يَا مَنْ لَا يَفُوْتُهٗ هَارِبٌ
اے وہ جس سے بھاگنے والا بھاگ نہیں سکتا،
O You from Whom no fugitive can escape.
يَا تَوَّابُ يَا اَوَّابُ
اے توبہ قبول کرنے والے، اے پلٹنے والے،
O Acceptor of repentance; O Ever-forgiving;
يَا وَهَّابُ يَا مُسَبِّبَ الْاَسْبَابِ
اے بہت دینے والے، اے اسباب مہیا کرنے والے،
O Great Bestower; O Causer of all causes;
يَا مُفَتِّحَ الْاَبْوَابِ
اے دروازوں کے کھولنے والے،
O Opener of doors (of relief and salvation);
يَا مَنْ حَيْثُ ما دُعِيَ اَجَابَ
اے وہ کہ جسے پکارا جائے تو وہ دعا قبول کرتا ہے
O You that answers howsoever You are invoked.
يَا طَهُوْرُ يَا شَكُوْرُ
اے بہت پاکیزہ، اے بہت شکر کرنے والے،
O Purifier; O Giver of manifold rewards;
يَا عَفُوُّ يَا غَفُوْرُ
اے معاف کرنے والے، اے بخشنے والے،
O Excuser; O Pardoner;
يَا نُوْرَ النُّوْرِ يَا مُدَبِّرَ الْاُمُوْرِ
اے نور کے پیدا کرنے والے، اے امور کی تدبیر کرنے والے،
O Light of all lights; O Director of all affairs.
يَا لَطِيْفُ يَا خَبِيْرُ
اے مہربان، اے خبردار،
O Ever Blissful; O All-Aware;
يَا مُجِيْرُ يَا مُنِيْرُ
اے پناہ دینے والے، اے روشن کرنے والے،
O Protector; O Luminous;
يَا بَصِيْرُ يَا ظَهِيْرُ يَا كَبِيْرُ
اے بینا، اے مددگار، اے سب سے بڑے،( اے بزرگ،؟)
O Seer; O Supporter; O Great.
يَا وِتْرُ يَا فَرْدُ
اے یکتا، اے تنہا،
O Lone; O Unique;
يَا اَبَدُ يَا سَنَدُ
اے ہمیشگی والے، اے نگہبان،
O Everlasting; O Upholder;
يَا صَمَدُ
اے بے نیاز،
O Eternal and Absolute.
يَا كَافِيْ يَا شَافِيْ
اے کافی، اے شفا دینے والے،
O Sufficer; O Healer;
يَا وَافِيْ يَا مُعَافِيْ
اے وفا کرنے والے، اے معاف کرنے والے،
O Fulfiller of promises; O Deliverer of welfare.
يَا مُحْسِنُ يَا مُجْمِلُ
اور اے احسا ن کرنے والے، اے نیکوکار،
O Benefactor; O Beautifier;
يَا مُنْعِمُ يَا مُفْضِلُ
اے نعمت دینے والے، اے بزرگوار،
O Bestower of grace; O Grantor of favours;
يَا مُتَكَرِّمُ يَا مُتَفَرِّدُ
اے بڑے مرتبے والے، اے یگانگی والے،
O Gracious; O Peerless.
يَا مَنْ عَلَا فَقَهَرَ
اے وہ جو بلندی کے ساتھ غالب ہے،
O You that being Exalted, overwhelmed;
يَا مَنْ مَلَكَ فَقَدَرَ
اے وہ جو مالک ہے پھر قادر ہے،
O You that being Master of all, have absolute power;
يَا مَنْ بَطَنَ فَخَبَرَ
اے وہ جو نہاں ہے اور باخبر ہے
O You, who being hidden, are well informed;
يَا مَنْ عُبِدَ فَشَكَرَ
اے وہ جو معبود ہے تو بدلہ دیتا ہے
O You, who being worshipped, rewards
يَا مَنْ عُصِيَ فَغَفَرَ
اے جو نافرمانی پر بخشتا ہے
O You that being disobeyed forgives;
يَا مَنْ لَا يَحْوِيْهِ الْفِكَرُ
اے وہ جو فکر میں سما نہیں سکتا
O You Whom no thought can fully comprehend;
وَلَا يُدْرِكُهٗ بَصَرٌ
اور نگاہ اسے دیکھ نہیں پاتی
nor sight perceive
وَلَا يَخْفٰى عَلَيْهِ اَثَرٌ
اور کوئی نشان اس سے پوشیدہ نہیں ہے
nor from whom any impression is hidden,
يَا رَازِقَ الْبَشَرِ
اے انسانوں کو رزق دینے والے
O Nourisher of Mankind;
يَا مُقَدِّرَ كُلِّ قَدَرٍ
اے ہر اندازہ کے مقرر کرنے والے
O Ordainer of every destiny.
يَا عَالِيَ الْمَكَانِ
اے بلند مرتبہ
O You of Exalted position;
يَا شَدِيْدَ الْاَرْكَانِ
اے محکم وسائل والے
O You Formidable in Your foundations;
يَا مُبَدِّلَ الزَّمَانِ
اے زمانے کو بدلنے والے
O Changer of times;
يَا قَابِلَ الْقُرْبَانِ
اے قربانی قبول کرنے والے
O Acceptor of sacrifice;
يَا ذَا الْمَنِّ وَالْاِحْسَانِ
اے صاحب نعمت و احسان
O You full of favours and benefactions;
يَا ذَا الْعِزَّةِ وَالسُّلْطَانِ
اے صاحب عزت اور ابدی حکومت والے
O Lord of Honor and Supremacy;
يَا رَحِيْمُ يَا رَحْمٰنُ
اے رحیم، اے رحمٰن
O All Merciful; O most Compassionate;
يَا مَنْ هُوَ كُلِّ يَوْمٍ فِيْ شَاْنٍ
اے وہ کہ ہر روز جس کی نئی شان ہے
O You that has each day a distinctive Glory
يَا مَنْ لَا يَشْغَلُهٗ شَاْنٌ عَنْ شَاْنٍ
اے وہ جسے ایک کام دوسرے کام سے غافل نہیں کرتا
while no aspect of Your Glory is erased by the prominence of another aspect.
يَا عَظِيْمَ الشَّاْنِ
اے بڑے مقام والے
Oh Lord of great Glory
يَا مَنْ هُوَ بِكُلِّ مَكَانٍ
اے وہ جو ہر جگہ موجود ہے
O You that are present in every place.
يَا سَامِعَ الْاَصْوَاتِ
اے آوازوں کے سننے والے
O Hearer of all voices;
يَا مُجِيْبَ الدَّعَوَاتِ
اے دعائیں قبول کرنے والے
O Answerer of prayers;
يَا مُنْجِحَ الطَّلِبَاتِ
اے مرادیں بر لانے والے
O Giver of success in all requirements;
يَا قَاضِيَ الْحَاجَاتِ
اے حاجات پوری کرنے والے
O Fulfiller of all needs;
يَا مُنْزِلَ الْبَرَكَاتِ
اے برکتیں نازل کرنے والے
O Bestower of blessings;
يَا رَاحِمَ الْعَبَرَاتِ
اے آنسوؤں پر رحم کھانے والے
O You that takes pity on our tears.
يَا مُقِيْلَ الْعَثَرَاتِ
اے گناہوں کے معاف کرنے والے
O You that raises from the pitfalls;
يَا كَاشِفَ الْكُرُبَاتِ
اے سختیاں دور کرنے والے
O You that relieves agonies;
يَا وَلِيَّ الْحَسَنَاتِ
اے نیکیوں کو پسند کرنے والے
O You that are the Cherisher of good deeds.
يَا رَافِعَ الدَّرَجَاتِ
اے مرتبے بلند کرنے والے
O You that raises men in rank and degree;
يَا مُؤْتِيَ السُّؤْلَاتِ
اے مرادیں پوری کرنے والے
O You that accedes to requests;
يَا مُحْيِيَ الْاَمْوَاتِ
اے مردوں کو زندہ کرنے والے
O You that brings the dead to life;
يَا جَامِعَ الشَّتَاتِ
اے بکھروں کو اکٹھا کرنے والے
O You that gathers together that which is scattered.
يَا مُطَّلِعًا عَلَى النِّيَّاتِ
اے نیتوں کی خبر رکھنے والے
O You that are informed of all intentions;
يَا رَادَّ مَا قَدْ فَاتَ
اے کھوئی ہوئی چیزیں لوٹانے والے
You that restores that which has been lost;
يَا مَنْ لَا تَشْتَبِهُ عَلَيْهِ الْاَصْوَاتُ
اے وہ جس پر آوازیں مشتبہ نہیں ہوتیں
O You that are not confused by a multiplicity of voices;
يَا مَنْ لَا تُضْجِرُهُ الْمَسْاَلَاتُ
اے وہ جسے کثرت سوال سے تنگی نہیں ہوتی
O You that are not harassed by a multitude of petitions;
وَلَا تَغْشَاهُ الظُّلُمَاتُ
اور تاریکیاں اسے گھیرتی نہیں ہیں
and Whom no darkness can hide or cover;
يَا نُوْرَ الْاَرْضِ والسَّمَاوَاتِ
اے آسمانوں اور زمین کی روشنی
O Light of heaven and earth.
يَا سَابِغَ النِّعَمِ
اے نعمتوں کے پورا کرنے والے
O Perfector of blessings;
يَا دَافِعَ النِّقَمِ
اے بلائیں ٹالنے والے
O Averter of calamaties;
يَا بَارِىَٔ النَّسَمِ
اے جانداروں کو پیدا کرنے والے(?)
O Producer of zephyrs;
يَا جَامِعَ الْاُمَمِ
اے امتوں کو جمع کرنے والے
O Gatherer of nations;
يَا شَافِيَ السَّقَمِ
اے بیماروں کو شفا دینے والے
O Healer of disease;
يَا خَالِقَ النُّوْرِ وَالظُّلَمِ
اے روشنی اور تاریکی کے پیدا کرنے والے
O Creator of light and darkness;
يَا ذَا الْجُوْدِ وَالْكَرَمِ
اے صاحب جود و کرم
O Lord of generosity and munificence;
يَا مَنْ لَا يَطَاُ عَرْشَهٗ قَدَمٌ
اے وہ جس کے عرش پر کسی کا قدم نہیں آیا
O You (on) whose throne no one can set foot!
يَا اَجْوَدَ الْاَجْوَدِيْنَ
اے سخیوں میں سے سب سے بڑے سخی
O You more generous than the most generous;
يَا اَكْرَمَ الْاَكْرَمِيْنَ
اے بزرگی والوں سے زیادہ بزرگ
O You more munificent than the most munificent;
يَا اَسْمَعَ السَّامِعِيْنَ
اے سننے والوں میں سے زیادہ سننے والے
O You most keen of hearing than the most keen of hearing;
يَا اَبْصَرَ النَّاظِرِيْنَ
اے دیکھنے والوں میں سے زیادہ دیکھنے والے
O You more keen of vision than the most perceiving;
يَا جَارَ الْمُسْتَجِيْرِيْنَ
اے پناہ گزینوں کی پناہ گاہ
O Protecting neighbor of those that seek Your neighborhood.
يَا اَمَانَ الْخَآئِفِيْنَ
اے ڈرے ہوؤں کی جائے امن
O Refuge of the fearful;
يَا ظَهْرَ اللَّاجِيْنَ
اے پناہ چاہنے والوں کی جائے پناہ
O supporter of those who take refuge (in You)
يَا وَلِيَّ الْمُؤْمِنِيْنَ
اے مومنوں کے سرپرست
O Patron of the faithful;
يَا غِيَاثَ الْمُسْتَغِيْثِيْنَ
اے فریادیوں کے فریاد رس
O Helper of those that seek Your help;
يَا غَايَةَ الطَّالِبِيْنَ
اے طلبگاروں کی امید
O ultimate Goal of those that aspire.
يَا صَاحِبَ كُلِّ غَرِيْبٍ
اے ہر سفر کرنے والے کے ساتھی
O Companion of all strangers;
يَا مُؤْنِسَ كُلِّ وَحِيْدٍ
اے ہر اکیلے کے ہم نشیں
O Friend of all the lonely ones;
يَا مَلْجَاَ كُلِّ طَرِيْدٍ
اے ہر نکالے گئے کی جائے پناہ
O Refuge of all outcasts;
يَا مَاْوٰى كُلِّ شَرِيْدٍ
اے بے ٹھکانوں کی قرارگاہ
O Retreat of all persecuted ones;
يَا حَافِظَ كُلِّ ضَالَّةٍ
اے گمشدہ کے نگہبان
O Guardian of all those who stray.
يَا رَاحِمَ الشَّيْخِ الْكَبِيْرِ
اے بڑے بوڑھے پر رحم کرنے والے
O You that takes pity on the aged and decrepit;
يَا رَازِقَ الطِّفْلِ الصَّغِيْرِ
اے ننھے بچے کو روزی دینے والے
O You that nourishes the little baby;
يَا جَابِرَ الْعَظْمِ الْكَسِيْرِ
اے ٹوٹی ہڈی کو جوڑنے والے
O You that joins together broken ones;
يَا فَاكَّ كُلِّ اَسِيْرٍ
اے ہر قیدی کو رہائی دینے والے
O Liberator of all prisoners;
يَا مُغْنِيَ الْبَائِسِ الْفَقِيْرِ
اے بے چارے مفلس کو غنی بنانے والے
O Enricher of the miserable poor;
يَا عِصْمَةَ الْخَائِفِ الْمُسْتَجِيْرِ
اے خائف پناہ گزین کی جائے قرار
O Protector of the frightened refugees;
يَا مَنْ لَهُ التَّدْبِيْرُ وَالتَّقْدِيْرُ
اے تدبیر اور تقدیر کے مالک
O You for Whom alone are both destiny and disposal;
يَا مَنِ الْعَسِيْرُ عَلَيْهِ سَهْلٌ يَسِيْرٌ
اے وہ جس کے لیے ہر مشکل کام آسان اور ہلکا ہے
O You for Whom all difficult things are simple and easy;
يَا مَنْ لَا يَحْتَاجُ اِلٰى تَفْسِيْرٍ
اے وہ جو تفسیر کا محتاج نہیں
O You that does not need any explanation.
يَا مَنْ هُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ
اے وہ جو ہر چیز پر قدرت رکھتا ہے
O You Mighty over all things;
يَا مَنْ هُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ خَبِيْرٌ
اے وہ جو ہر چیز سے واقف ہے
O You Knower of all things.
يَا مَنْ هُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيْرٌ
اے وہ جو ہر چیز کو دیکھتا ہے
O You Seer of all things.
يَا مُرْسِلَ الرِّيَاحِ
اے ہواؤں کو چلانے والے
O You that makes breezes blow;
يَا فَالِقَ الْاِصْبَاحِ
اے صبح کی پو کھولنے والے
O You that cleaves the day-break;
يَا بَاعِثَ الْاَرْوَاحِ
اے روحوں کو بھیجنے والے
O Reviver of the spirits;
يَا ذَا الْجُوْدِ وَالسَّمَاحِ
اے عطا و سخاوت والے
O Lord of Generosity and Clemency;
يَا مَنْ بِيَدِهٖ كُلُّ مِفْتَاحٍ
اے وہ جس کے ہاتھ میں ساری کنجیاں ہیں
O You in Whose hands are all keys.
يَا سَامِعَ كُلِّ صَوْتٍ
اے ہر آواز کے سننے وا لے
O Hearer of all voices;
يَا سَابِقَ كُلِّ فَوْتٍ
اے ہر گزرے ہوئے سے پہلے
O You earlier in time than all that have passed away;
يَا مُحْيِيَ كُلِّ نَفْسٍ بَعْدَ الْمَوْتِ
اے ہر نفس کو اس کی موت کے بعد زندہ کرنے والے
O Giver of life to every soul after death.
يَا عُدَّتِيْ فِيْ شِدَّتِيْ
اے سختیوں میں میری پناہ
O my Means of defense in confronting hardships;
يَا حَافِظِيْ فِيْ غُرْبَتِيْ
اے سفر میں میرے محافظ
O my Guardian in strange lands;
يَا مُؤنِسِيْ فِيْ وَحْدَتِيْ
اے میری تنہائی کے ہمدم
O my Friend in my loneliness;
يَا وَلِيِّيْ فِيْ نِعْمَتِيْ
اے میری نعمتوں کے مالک
O my Master in my bliss;
يَا كَهْفِيْ حِيْنَ تُعْيِيْنِي الْمَذَاهِبُ
اے میری پناہ جب مجھ پر راہیں بند ہو جائیں
O my Refuge at the time when the journey does tire me out
وَتُسَلِّمُنِي الْاَقَارِبُ
اور رشتہ دار مجھے دور کر دیں
and my kinsfolk hand me over to my foes
وَيَخْذُلُنِيْ كُلُّ صَاحِبٍ
اور احباب مجھے چھوڑ جائیں
and all my comrades forsake me.
يَا عِمَادَ مَنْ لَا عِمَادَ لَهٗ
اے اسکے سہارے جسکا کوئی سہارا نہیں
O Supporter of those who have no support;
يَا سَنَدَ مَنْ لَا سَنَدَ لَهٗ
اے اسکی سند جس کی کوئی سند نہیں
O Guarantor of those who have no guarantee;
يَا ذُخْرَ مَنْ لَا ذُخْرَ لَهٗ
اے اسکے ذخیرے جسکا کوئی ذخیرہ نہیں
O Wealth of those who have no wealth;
يَا حِرْزَ مَنْ لَا حِرْزَ لَهٗ
اے اسکی پناہ جس کی کوئی پناہ نہیں
O Means of those who have no strength;
يَا كَهْفَ مَنْ لَا كَهْفَ لَهٗ
اے اسکی اما ن جس کی کوئی امان نہیں
O Refuge of those who have no refuge;
يَا كَنْزَ مَنْ لَا كَنْزَ لَهٗ
اے اسکے خزانے جسکا کوئی خزانہ نہیں
O Treasure of those who have no treasure;
يَا رُكْنَ مَنْ لَا رُكْنَ لَهٗ
اے اسکے پشت پناہ جسکا کوئی پشت پناہ نہیں
O He who relies on those who have none to rely on,
يَا غِيَاثَ مَنْ لَا غِيَاثَ لَهٗ
اے اسکے فریاد رس جسکا کوئی فریاد رس نہیں
O Helper of those who have no helper;
يَا جَارَ مَنْ لَا جَارَ لَهٗ
اے اسکے ہمسائے جسکا کوئی ہمسایہ نہیں
O Neighbour of those who have no neighbour.
يَا جَارِيَ اللَّصِيْقَ
اے میرا نزدیک تر ہمسایہ
O my Neighbour that are adjacent;
يَا رُكْنِيَ الْوَثِيْقَ
اے میرا مضبوط ترین سہارا
O my Support that are firm;
يَا اِلٰهِيْ بِالتَّحْقِيْقِ
اے میرے حقیقی معبود
O my God that are worshipped by virtue of positive knowledge;
يَا رَبَّ الْبَيْتِ الْعَتِيْقِ
اے خانہ کعبہ کے پروردگار
O Lord of the Ancient House (the Ka'ba);
يَا شَفِيْقُ يَا رَفِيْقُ
اے مہربان، اے دوست،
O You full of loving and kindness; O nearest Friend.
فُكَّنِيْ مِنْ حَلَقِ الْمَضِيْقِ
مجھے تنگ گھیرے سے آزاد کر
Liberate me from the choking fetters,
وَاصْرِفْ عَنِّيْ كُلَّ هَمٍّ وَغَمٍّ وَضِيْقٍ
مجھ سے ہر غم و اندیشہ اور تنگی دور فرما دے
Remove from me all sorrow, suffering and grief,
وَاكْفِنِيْ شَرَّ مَا لَا اُطِيْقُ
مجھے اس شر سے بچا جو میری طاقت سے زیادہ ہے
Protect me from the evil that I am unable to bear,
وَاَعِنِّيْ عَلٰى مَا اُطِيْقُ
اور اس میں مدد دے جو میں سہہ سکتا ہوں
and help me in that which I can bear,
يَا رَادَّ يُوْسُفَ عَلٰى يَعْقُوْبَ
اے وہ جس نے یعقوب(ع) کو یوسف(ع) واپس دلایا
O You that did restore Yusuf unto Yaqub;
يَا كَاشِفَ ضُرِّ اَيُّوْبَ
اے ایوب(ع) کا دکھ دور کرنے والے
O You that did cure Ayyub of his malady;
يَا غَافِرَ ذَنْبِ دَاوٗدَ
اے داؤد(ع) کی خطا معاف کرنے والے
O You that did forgive the fault of Dawood;
يَا رَافِعَ عِيْسَى بْنِ مَرْيَمَ
اے عیسیٰ(ع) بن مریم کو آسمان پر اٹھانے والے
O You that did lift up Isa
وَ مُنْجِيَهٗ مِنْ اَيْدِي الْيَهوُدِ
اور انہیں یہودیوں کے چنگل سے چھڑانے والے
and saved him from the clutches of the Jews;
يَا مُجِيْبَ نِدَآءِ يُوْنُسَ فِي الظُّلُمَاتِ
اے تاریکیوں میں یونس(ع) کی فریاد کو پہنچنے والے
O You that did answer the prayer of Yunus from the darkness;
يَا مُصْطَفِيَ مُوْسٰى بِالْكَلِمَاتِ
اے موسیٰ(ع) کو اپنے کلام کیلئے منتخب کرنے والے
O You that did choose Musa by means of Your inspired words;
يَا مَنْ غَفَرَ لِاٰدَمَ خَطِيْئَتَهٗ
اے آدم(ع) کے ترک اولیٰ کو معاف کرنے والے
O You that did forgive the omission of Adam
وَرَفَعَ اِدْرِيْسَ مَكَانًا عَلِيًّا بِرَحْمَتِهٖ
اور ادریس(ع) کو اپنی رحمت سے بلند مقام پر لے جانے والے
and lifted up Idris to an exalted station by Your mercy;
يَا مَنْ نَجّٰى نُوْحًا مِنَ الْغَرَقِ
اے نوح(ع) کو ڈوبنے سے بچانے والے
O You that did save Nooh from drowning;
يَا مَنْ اَهْلَكَ عَادًا الْاُوْلٰى
اے وہ جس نے عاد اولیٰ اور ثمود کو ہلاک کیا
O You that did destroy the former tribe of Ad
وَثَمُوْدَ فَمَا اَبْقٰى
پس کسی کو باقی نہ چھوڑا
and then Thamud, so that no trade of them remained,
وَقَوْمَ نُوْحٍ مِنْ قَبْلُ
اور ان سے پہلے قوم نوح(ع) کو ہلاک کیا
and destroyed the people of Noah before that,
اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰى
جو بڑے ظالم سرکش اور دین میں افترا کرنے والے تھے
for verily they were the most unjust and most rebellious;
وَالْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰى
‫(اے وہ) جس نے بستیوں کو الٹ دیا
and overturned the ruined and deserted towns;
يَا مَنْ دَمَّرَ عَلٰى قَوْمِ لُوْطٍ
اے وہ جس نے قوم لوط(ع) کو تباہ کیا
O You that destroyed the people of Lot;
وَدَمْدَمَ عَلٰى قَوْمِ شُعَيْبٍ
اور قوم شعیب پر عذاب بھیجا تھا
and annihilated the people of Sho'aib;
يَا مَنِ اتَّخَذَ اِبْرَاهِيْمَ خَلِيْلًا
اے وہ جس نے ابراہیم(ع) کو اپنا خلیل بنایا
O You that chose Ibrahim as a friend;
يَا مَنِ اتَّخَذَ مُوْسٰى كَلِيْمًا
اے وہ جس نے موسیٰ(ع) کو اپنا کلیم بنایا
O You that chose Musa as one spoken unto;
وَاتَّخَذَ مُحَمَّدًا صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَاٰلِهٖ وَعَلَيْهِمْ اَجْمَعِيْنَ حَبِيْبًا
اور محمد(ص) کو اپنا حبیب قرار دیا کہ خدا کی رحمت ہو ان پر ان کی آل(ع) پر اور ان سب ہستیوں پر جن کا ذکر ہو ا ہے
and chose Muhammed (Your blessings be upon him and his Progeny, all of them) as Your Beloved;
يَا مُؤْتِيَ لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ
اے لقمان(ع) کو حکمت عطا کرنے والے
O You that gave unto Luqman wisdom;
وَالْوَاهِبَ لِسُلَيْمانَ مُلْكًا لَا يَنْبَغِيْ لِاَحَدٍ مِنْ بَعْدِهٖ
اور سلیمان(ع) کو ایسی سلطنت دینے والے کہ جیسی سلطنت انکے بعد کسی کو نہیں ملی
and bestowed upon Sulaiman a kingdom the like of which shall not be merited by anyone after him;
يَا مَنْ نَصَرَ ذَا الْقَرْنَيْنِ عَلَى الْمُلُوْكِ الْجَبَابِرَةِ
اے وہ جس نے جابر بادشاہوں کے خلاف ذوالقرنین(ع) کی مدد فرمائی
O You that did afford succour unto the Zul Qarnayn against the mighty tyrants;
يَا مَنْ اَعْطَى الْخِضْرَ الْحَيَاةَ
اے وہ جس نے خضر(ع) کو دائمی زندگی دی
O You that did grant unto Khizr long life;
وَرَدَّ لِيُوْشَعَ بْنِ نُوْنٍ الشَّمْسَ بَعْدَ غُرُوْبِهَا
اور یوشع(ع) بن نون کی خاطر آفتاب کو پلٹایا جب کہ وہ غروب ہو چکا تھا
and brought back for Yusha, the son of Nun, the sun after it had set;
يَا مَنْ رَبَطَ عَلٰى قَلْبِ اُمِّ مُوْسٰى
اے وہ جس نے مادر موسیٰ(ع) کے دل کو سکون دیا
O You that gave solace unto the heart of Musa's mother;
وَاَحْصَنَ فَرْجَ مَرْيَمَ ابْنَتِ عِمْرانَ
اور مریم بنت عمران(ع) کو پاکدامنی سے سرفراز فرمایا
and protected the chastity of Mariam, the daughter of Imran;
يَا مَنْ حَصَّنَ يَحْيَى بْنَ زَكَرِيَّا مِنَ الذَّنْبِ
اے وہ جس نے یحییٰ(ع) بن زکریا(ع) کو گناہ سے محفوظ رکھا
O You that did fortify Yahya, the Son of Zakaria against sin;
وَسَكَّنَ عَنْ مُوْسَى الْغَضَبَ
اور موسی(ع)سے غضب کو دور فرمایا
and abated the wrath for Musa;
يَا مَنْ بَشَّرَ زَكَرِيَّا بِيَحْيىٰ
اے وہ جس نے زکریا(ع) کو یحییٰ(ع) کی بشارت دی
O You that gave glad tidings of (the Birth of) Yahya unto Zakaria;
يَا مَنْ فَدَا اِسْمَاعِيْلَ مِنَ الذَّبْحِ بِذِبْحٍ عَظِيْمٍ
اے وہ جس نے اسماعیل(ع) کے ذبح ہونے کو ذبح عظیم میں بدلا
O You that saved Ismaeel from slaughter by substituting for him the Great Sacrifice;
يَا مَنْ قَبِلَ قُرْبَانَ هابِيْلَ
اے وہ جس نے ہابیل(ع) کی قربانی قبول فرمائی
O You that did accept the offering of Habeel
وَجَعَلَ اللَّعْنَةَ عَلٰى قابِيْلَ
اور قابیل پر لعنت مسلط کر دی
and placed the curse upon Qabeel.
يَا هازِمَ الْاَحْزَابِ لِمُحَمَّدٍ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَاٰلِهٖ
اے حضرت محمد (ص) کی خاطر کفار کے جتھوں کو شکست دینے والے
O Subduer of the alien hordes for Muhammad - the blessings of Allah be upon him and his Progeny -
صَلِّ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَاٰلِ مُحَمَّدٍ
محمد(ص) و آل محمد(ص) پر رحمت نازل کر
bestow Your blessings upon Muhammad and the Progeny of Muhammad
وَ عَلٰى جَمِيْعِ الْمُرْسَلِيْنَ وَمَلَآئِكَتِكَ الْمُقَرَّبِيْنَ
اپنے تمام رسولوں پر اور اپنے مقرب فرشتوں پر
and upon all Your Messengers and upon the Angels that are near You
وَاَهْلِ طَاعَتِكَ اَجْمَعِيْنَ
اور فرمانبردار بندوں پر رحمت نازل فرما
and upon all Your obedient servants.
وَاَسْاَلُكَ بِكُلِّ مَسْاَلَةٍ سَاَلَكَ بِهَا
اور میں سوال کرتا ہوں تجھ سے ہر اس سوال کے واسطے سے
And I beg of You all the requests which anyone has begged of You
اَحَدٌ مِمَّنْ رَضِيْتَ عَنْهُ
جو تیرے ہر اس بندے نے کیا جس سے تو راضی و خوش ہے
with whom You has been pleased
فَحَتَمْتَ لَهٗ عَلَى الْاِجَابَةِ
پھر تو نے اسکی دعا یقیناً قبول فرمائی
and unto whom You has assured the granting thereof,
يَا اَللّٰهُ يَا اَللّٰهُ يَا اَللّٰهُ
یا اللہ یا اللہ یا الله
O Allah, O Allah, O Allah,
يَا رَحْمٰنُ يَا رَحمنُ يَا رَحْمٰنُ
یا رحمن یا رحمن یا رحمن
O Most Merciful, O Most Merciful, O Most Merciful,
يَا رَحِيْمُ يَا رَحِيْمُ يَا رَحِيْمُ
یا رحیم یا رحیم یا رحیم
O Most Beneficient, O Most Beneficient, O Most Beneficient,
يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْاِكْرَامِ يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْاِكْرَامِ يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْاِكْرَامِ
اے جلالت و بزرگی والے اے جلالت و بزرگی والے اے جلالت و بزرگی والے
O Lord of Majesty and Grace, O Lord of Majesty and Grace, O Lord of Majesty and Grace.
بِهٖ بِهٖ بِهٖ بِهٖ بِهٖ بِهٖ بِهٖ
اسی کا واسطہ، اسی کا، اسی کا، اسی کا، اسی کا، اسی کا، اسی کا
Through You, Through You, Through You, Through You, Through You, Through You, Through You
اَسْاَلُكَ بِكُلِّ اِسْمٍ سَمَّيْتَ بِهٖ نَفْسَكَ
میں سوال کرتا ہوں تیرے ہر اس نام کے واسطہ سے جس سے تو نے اپنی ذات کو پکارا
I beseech You with the help of all the Names whereby You have named Yourself,
اَوْ اَنْزَلْتَهٗ فِيْ شَيْءٍ مِنْ كُتُبِكَ
یا اپنے صحیفوں میں سے کسی میں اتارا
or which You have revealed in any of Your inspired Scriptures,
اَوِ اسْتَاْثَرْتَ بِهٖ فِيْ عِلْمِ الْغَيْبِ عِنْدَكَ
یا اسے علم غیب میں اپنے لئے مقرر و خاص کیا ہے
or Which You have inscribed in Your knowledge of the unknown;
وَبِمَعَاقِدِ الْعِزِّ مِنْ عَرْشِكَ
ان مقامات بلند کا واسطہ جو تیرے عرش میں ہیں
and (I beseech You) in the name of the honored and exalted positions of Your Throne,
وَبِمُنْتَهَى الرَّحْمَةِ مِنْ كِتَابِكَ
اس انتہائی رحمت کا واسطہ جو تیری کتاب میں ہے
and in the name of the utmost extent of Your Mercy as expressed in Your Book (the Quran)
وَبِما لَوْ اَنَّ مَا فِي الْاَرْضِ مِنْ شَجَرَةٍ اَقْلَامٌ
اور اس آیت کا واسطہ کہ اگر زمین کے تمام درخت قلم
and in the name of that which "If all the trees on earth were to become pens
وَالْبَحْرُ يَمُدُّہٗ مِنْ بَعْدِهٖ سَبْعَةُ اَبْحُرٍ
اور سمندر روشنائی بن جائیں اسکے بعد سات سمندر اور ہوں
and the sea, with seven more seas to help it, (were ink)
ما نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللّٰهِ
تو بھی خدا کے کلمات تمام نہیں ہوں گے
the Words of Allah would not come to an end.
اِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ
بے شک اللہ غالب ہے حکمت والا
Verily Allah is the Honoured, the Wise" 31:27;
وَ اَسْاَلُكَ بِاَسْمَائِكَ الْحُسْنَى الَّتِيْ نَعَتَّهَا فِيْ كِتَابِكَ
اور میں سوال کرتا ہوں تیرے پیارے ناموں کے ساتھ جن کی تو نے قرآن میں توصیف کی
And I beseech You with the help of Your Beautiful Names which You have praised in Your Book,
فَقُلْتَ وَلِلّٰهِ الْاَسْماءُ الْحُسْنٰى فَادْعوُهُ بِهَا
پس تو نے کہا اور اللہ کیلئے ہیں پیارے پیارے نام تو تم اسے انہی سے پکارو
saying "The most beautiful names belong to Allah: so call on him by them" 7:180
وَقُلْتَ اُدْعُوْنِيْ اَسْتَجِبْ لَكُمْ
اور تو نے کہا مجھے پکارو میں تمہاری دعا قبول کروں گا
And You have said "Call unto Me and I shall answer you" 40:60
وَقُلْتَ وَاِذَا سَاَلَكَ عِبَادِيْ عَنِّيْ فَاِنِّيْ قَرِيْبٌ اُجِيْبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ اِذَا دَعَانِ
اور تو نے کہا کہ جب میرے بندے مجھے پکاریں تو میں ان کے قریب ہی ہوتا ہوں میں دعا کرنے والے کی دعا قبول کرتا ہوں جب وہ دعا کرے
and You has said, "And when My servants ask something of Me, lo, I am near, and I grant the prayer of the supplicant when he asks anything of Me" 2:186
وَقُلْتَ يَا عِبَادِيَ الَّذِيْنَ اَسْرَفُوْا عَلٰى اَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوْا مِنْ رَحْمَةِ اللّٰهِ
اور تو نے کہا اے میرے وہ بندو جنہوں نے اپنے اوپر ظلم کیا ہے کہ تم اللہ کی رحمت سے ناامید نہ ہو جانا
And You has said, "O My servants who have wronged yourselves, despair not of the Mercy of Allah;
اِنَّ اللّٰهَ يَغْفِرُ الذُّنُوْبَ جَمِيْعًا
کہ بے شک اللہ تمام گناہ بخش دے گا
verilly Allah forgives all the sins;
اِنَّهٗ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ
یقیناً وہ بہت بخشنے والا مہربان ہے
verily He is the Forgiving, the Merciful." 39:53
وَاَنَا اَسْاَلُكَ يَا اِلٰهِيْ وَاَدْعُوْكَ يَا رَبِّ
اور میں سوال کرتا ہوں تجھ سے اے معبود تجھے پکارتا ہوں اے پروردگار
Therefore I pray unto You, My God, and I ask You, My Cherisher and Sustainer,
وَاَرْجُوْكَ يَا سَيِّدِيْ
اور تجھ سے امید رکھتا ہوں اے میرے آقا
and I hope from You, my Chief,
وَاَطْمَعُ فِيْ اِجَابَتِيْ يَا مَوْلَايَ كَمَا وَعَدْتَنِيْ
میں دعا کے قبول ہونے کی طمع رکھتا ہوں اے میرے مولا جیسے تو نے وعدہ کیا
and I crave Your acceptance of my prayer, O my Protector, even as You have promised me,
وَقَدْ دَعَوْتُكَ كَمَا اَمَرْتَنِيْ
اور میں نے تجھے پکارا جیسا کہ تو نے مجھے حکم دیا
and I call upon You even as You have commanded me
فَافْعَلْ بِيْ مَا اَنْتَ اَهْلُهٗ يَا كَرِيْمُ
پس اے کریم ذات تو بھی مجھ سے وہ سلوک کر جسکا تو اہل ہے
So, do unto me what pleases You to do, O Generous One!
وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ
اور تعریف بس خدا کیلئے ہے جو عالمین کا رب ہے
And all Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds,
وَصَلَّى اللّٰهُ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَاٰلِهٖ اَجْمَعِيْنَ
اور محمد(ص) اور تمام آل محمد(ص) پر الله رحمت فرمائے۔
and the blessings of Allah be upon Muhammad and all His Descendants.